Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

Korea & Brake

49 53 80. Taejo Munjong Yeongjo(Donggureung in Guri)_태조 문종 영조(동구릉, 구리) 본문

100 Great Men Who Brightened Korea

49 53 80. Taejo Munjong Yeongjo(Donggureung in Guri)_태조 문종 영조(동구릉, 구리)

GBbrake 2018. 10. 29. 19:14

 The tombs of the ancient kings of the Joseon Dynasty have been recognized in the UNESCO World Heritage Site with their historical value. Among them, there is a place called Donggureung where you can feel the breath of history of the Joseon Dynasty as the largest royal tomb in Korea. Donggureung is the name of the nine royal tombs to the east of the city. 9 kings of the Joseon Dynasty are among the 100 great men and 3 tombs of them, Taejo, Munjong and Yeongjo, are located here. For more information on them, please refer to the reference room in my blog.

Taejo(Http://gbbrake.tistory.com/156), Munjong (http://gbbrake.tistory.com/157), Yeongjo (http://gbbrake.tistory.com/158)


 Donggureung is located in Guri city and takes about 30 minutes by car from Seoul.


조선의 역대 왕들의 무덤은 세계적으로 역사적 가치를 인정받아 유네스코 세계 문화유산에 등재 되었다. 그 중 우리나라 최대 왕릉군으로 조선왕조 역사의 숨결을 느껴볼 수 있는 곳이 있으니 바로 동구릉이다. 동구릉은 도성의 동쪽에 있는 아홉 기의 왕릉이라 하여 붙여진 이름이다. 100명의 위인들 중 9분의 조선의 왕이며 그중 태조, 문종, 영조의 릉이 이곳에 자리잡고 있다.  태조, 문종, 영조에 관한 자세한 내용은 자료실을 참고하도록 하자.

태조(http://gbbrake.tistory.com/156), 문종(http://gbbrake.tistory.com/157), 영조(http://gbbrake.tistory.com/158)


동구릉은 구리시에 위치하며 서울에서 승용차로 약 30분 걸린다. 



Address : 197 Donggureung-ro, Donggu-dong, Guri-si, Gyeonggi-do



 There are nine tombs so size of historic site is bigger than the other tombs. And it is located in the suburbs of Seoul, so many people visit for a weekend stroll. There are cars lined up at the entrance of Donggureung. Please note that although the parking lot is not small, there are a lot of visitors, so you may have to wait because entrance is only allowed when parking space is available in the parking lot, so. I could get in after about 20 minutes waiting.


 9기의 릉이 있어서 다른 왕릉에 비해 규모가 크고 서울 근교에 있다 보니 주말 산책을 즐기러 많은 사람들이 방문한다. 

동구릉 입구에는 차들이 줄지어 서 있다. 주차장이 좁은 편은 아니지만 방문객이 많아 주차장 측에서 여유공간이 생길 때마다 차량진입을 허용해 주고 있어 입구에서 기다려야 할 수도 있음에 유의하자. 필자는 20분정도 기다리고 들어갈 수 있었다.   



 The parking lot inside Donggureung. The parking lot is full of tourists' vehicles even though it is quite wide.


 동구릉 내의 주차장 모습. 꽤 넓은 편인데도 주차장이 관광객들의 차량으로 꽉 차있다.





 There is also a sign that tells it is a world heritage site. Tourist commentator explain tourists regarding this place. A friendly and detailed explanation is a great help to visitors. However, it is regrettable that English explanation is not supported.


 이곳에도 세계문화유산임을 알리는 표지가 서 있다. 관광해설사께서 관광객들에게 설명해 주시는 모습. 친철하고 자세한 설명이 관람에 큰 도움이 된다. 하지만 영어 설명이 지원되지 않는 점이 아쉽다.



 Admission is 1,000 won for adults and 500 won for children and adolescents. On the last Wednesday of each month, visitors can enjoy with free as a 'culture day'.


 입장료는 성인 1,000원 어린이 및 청소년은 500원이다. 매월 마지막 주 수요일은 '문화가 있는 날'로 무료 관람할 수 있다.



 Once inside the Donggureung, the Donggureung History and Culture Center is on the right. If you have time, I recommend stopping by and watching.


 동구릉 내부에 들어서면 바로 우측에 동구릉 역사문화관이 있다. 동구릉에 관련된 내용을 확인할 수 있으니 시간이 있다면 들러서 보고가는 것을 추천한다. 



 Inside the Museum of History and Culture, there is a brief description from the map that shows the shape of the entire site to the life of kings who are owners of royal tombs as follows.


 역사문화관 내부에는 아래와 같이 동구릉 전체의 모습을 확인할 수 있는 지도부터 각 왕릉의 인물 별 생애에 대해서 간략히 설명되어 있다.



 If you have a smartphone, you can also use the QR code on the poster to get a description of Donggureung. There also seemed to be performances of various themes regarding Donggureung.


 스마트 폰이 있다면 포스터의 QR코드를 이용하면 동구릉에 대한 설명을 들을 수도 있다. 동구릉에서는 수시로 여러 테마를 주제로한 공연도 열리는 것 같았다.



When you leave the historical and cultural center, you can see the a red gate with spiked top. It would be easier to understand if you think of it as a sign that stands at the entrance to the royal tomb and tells you that it is a sacred area from now on.


 역사문화관을 나오면 홍살문이 보인다. 왕릉 입구에 서 있는 이제부터는 신성한 지역임을 말해주는 표지라고 생각하시면 이해하기 쉬울 것이다.



A quiet walkway inside royal tomb. The parking lot is full of cars, but once you inside the site the people are not crowded because it is very large.


 한적한 왕릉 내부의 산책길. 주차장은 차로 가득 차 있으나 동구릉이 넓어서 내부로 들어오면 사람이 붐비지는 않는다.




When you go up, the first tomb which can be seen is Sooreung. It is tomb for Honored Emperor Moonjo-Ik and the empress Shin Jung-ik. Munjo died in the late Joseon Dynasty with the title of crown prince Hyomyeong(1830), but was honored as the great king of Ik-jong when his son Heonjong ascended to the throne. In 1899, after the declaration of the Korean Empire, he was honored again as Emperor Moonjo-Ik because he is one of the 5 ancestors of Gojong. It is not included in the 100 great men, so detailed explanation is skipped.


 올라가다 보면 가장 먼저 보이는 릉이 수릉이다. 추존 문조익황제와 신정익황후의 능이다. 문조익황제는 조선후기에 효명세자로 세상을 떠났으나(1830년) 아들 헌종이 왕위에 오르면서 익종대왕으로 추존되었고 대한제국 선포 후 1899년에 고종의 직계 5대 조상 추존으로 문조익황제로 추존된 분이다. 100명의 위인들에는 포함되지 않으므로 자세한 설명은 생략한다.



Generally, the road from the Red Gate to the Jeongja Gak(a T-shaped house for sacrifice before a royal tomb) stretches straight ahead as follow. The stone road is divided into two passages with a line drawn in the middle. The left side called ‘Hyang Ro’ which is road for the soul of the deceased, and the right called ‘Eo Ro’ which is for the king who carries memorial ceremony. If it was during the Joseon Dynasty, it would be forbidden strictly to climb on the road, but now you can walk on the right-hand side. Let’s not to pass through ‘Hyang Ro’ to observe the proprieties to the deceased.


 일반적으로 홍살문에서 정자각까지 이르는 길은 아래와 같이 일자로 쭉 뻗어 있다. 돌로 된 길은 중간에 금이 그어져 두개의 통로로 나뉘어 있는데 왼쪽은 돌아가신 왕의 혼령이 다니는 길로 향로이고 오른쪽은 제사를 지내는 왕이 다니는 길로 어로라 한다. 조선시대라면 감히 길 위에 올라설 수가 없었겠으나 지금은 오른쪽 어로는 걸어볼 수 있다. 향로는 돌아가신 분께 대한 예의상 통행을 삼가도록 하자.  



 If you go up a little further, you can see Hyunreung which is tomb for Munjong, the 5th king of Joseon, and his queen Hyunduk. He was born as the first son of King Sejong and said he was a good-natured man of few words and liked learning. As a crown prince, he participated in direct affairs in the second half of King Sejong's reign and contributed greatly to the development of the country. However he died just 2 years after he became king.


 수릉을 지나 조금 더 올라가면 조선 5대 왕 문종과 그의 비 현덕왕후 권씨의 능인 현릉을 만나 볼 수 있다. 세종의 첫째 아들로 태어나 성품이 어질고 말수가 적고 학문을 좋아했다고 한다. 세자로서 세종 재위 후반기에 직접 정사에 참여하여 나라의 발전에 크게 기여하였으나 정작 본인이 보위에 오른 지 2년 만에 세상을 떠났다. 



 His son, "Dangjong," came to the throne, but after complicated circumstances and various incidents, his younger brother, the Prince Sooyang, was enthroned after the abolition of Danjong. So he was the sad king suffering the fratricidal pain.

 

 아들 단종이 왕위에 올랐으나 복잡한 당시의 정세 및 여러 사건을 통해 동생 수양대군이 단종을 폐위 후 즉위하니 골육상잔의 아픔을 돌아가신 후 겪은 비운의 왕이기도 하다.  



 I am sorry that I do not have the photographs that have the view properly, but the road from the Red gate to the Jeongja Gak is bent not straight. According to one speculation, it is said that Sejo, who was specialist of the theory of divination based on topography, made the road not to be straight but to be rolled up in order to prevent the descendants of Munjong from coming to the throne. Interestingly, all the kings who have been crowned after King Sejo are descendants of him.


 제대로 담은 사진이 없어 아쉽지만 홍살문에서 정자각에 이르는 길이 직선이 아니라 꺾여 있다. 일설에 따르면 풍수지리에 능통한 세조가 문종의 후손이 왕위에 오르는 것을 막고자 향로를 직선으로 하지 않고 구불구불하게 만들었다고 한다. 흥미 있는 사실은 세조 이후 즉위한 왕들은 모두 세조의 후손이라 한다. 



 Jeongja Gak in Hyunreung. The preservation status of Royal tombs is almost complete and I feel it whenever visiting there. It is thanks to the efforts of the Joseon Dynasty, which sacred and carefully managed the tombs of their ancestors. 


 현릉 내 정자각. 왕릉을 다녀 보면서 느끼는 것이지만 보존이 거의 완벽하게 되어 있다. 조상의 무덤을 신성시하고 정성스럽게 가꾼 조선왕조의 노력 덕택이다.



 Hyunreung is formed two mausoleums on different hills, centering on one Jeongja Gak in the same tomb area and called as form of ‘DongWon E GangReung’. On the left is for Munjong and right one is for the Queen Hyeonduk. Below picture is for Munjong,


 현릉은 같은 능역에 하나의 정자각을 두고 서로 다른 언덕에 능침을 조성한 동원이강릉의 형태이다. 왼쪽이 문종, 오른쪽이 현덕왕후의 능이다.  아래는 문종, 



This is the tomb of Queen Hyeon Duk. An anecdote is said that there was a pine tree screening the view between the two graves but it was dried and finally died without any clear reason so there is no obstacle to block view between 2 tombs.


 여기는 현덕왕후의 능이다. 두 능 사이에 소나무가 한 그루 있어 시야를 가리고 있었는데 이유 없이 저절로 말라 죽어 두 능 사이를 가리지 않게 되었다는 일화가 전해진다. 



 A house to protect the monument that records the achievements of Munjong.


 문종의 행적을 기록한 비문을 보호하는 비각. 






Going out of the Hyunreung and heading toward Geonwolleung, the tomb of Taejo who founded Joseon Dynasty. If you climb up this road along the way, you can see this tomb.


현릉을 나와 조선을 건국한 태조의 릉인 건원릉을 향해 간다. 이 길을 따라 위로 쭉 올라가면 바로 건원릉이다. 



The pine trees form a forest on both sides of the road, making me feel like I am deep in a recreational forest. I was able to feel refreshing feeling with clear weather.


 길 좌우로 소나무들이 숲을 이루고 있어 깊은 산 속 자연휴양림에 온 기분이다. 청명한 날씨와 함께 상쾌한 기분을 느낄 수 있었다. 




 The red gate seen in front is the entrance of Geonwolleung. He was a monarch who established the Joseon Dynasty, which lasted for 500 years, instead of Goryeo Dynasty that lost its ability to govern as a nation. Lee Seong-gye is from Hamgyong Province, which is now in North Korea and cannot be visited. He was a martial artist since his youth and has never lost a battlefield for 30 years. He became the best general in Goryeo from nameless military official of border area by winning various large and small battles. He finally had actual government power through an event called as Wihwado Retreat and executed Choi Yeong who was the last hope of Goryeo dynasty. After that, he opened a new dynasty by the forces supporting him.


 앞에 보이는 홍살문이 건원릉의 입구이다. 국가로서의 통치기능을 상실한 고려를 대신하여 500년 동안 지속된 조선왕조를 세운 군주이다.

지금은 북한 내 지역이라 방문이 불가능한 함경도 출신이며 어려서부터 무예에 능했고 30년 동안 전장에 나가 단 한번도 패한 적이 없었다고 한다. 여러 크고 작은 전투에서 승리하면서 변방의 장수에서 고려 제일의 장군이 된 이성계는 위화도 회군이라는 사건을 통해 실질적인 권력을 손에 넣고 당시 고려의 마지막 희망이던 최영을 처형한다. 이후 그를 지지하는 세력에 의해 새 왕조를 열게 된 것이다. 



 In the process of constructing the new dynasty, many people were sacrificed. It seemed his karma that Taejo had to look at the painful reality of killing each other between his children in his lifetime. Through the first and second Strife of Princes, many children were killed and Taejo had left all the power and to stay in retirement until die. The last days of hero, Lee Seonggye, who once ruled over the world, is as lonely as the saying that wealthy and honor is like empty dream. Nevertheless, he was the founding monarch of a dynasty, so the tomb is magnificently constructed as a sample of the Joseon royal tombs.


 새 왕조를 건설하는 과정에서 필연적으로 많은 사람들이 희생되었고 이에 대한 업보였을까 태조도 생전에 자식들끼리 죽고 죽이는 아픈 현실을 바라 보아야만 했다. 1, 2차 왕자의 난을 통해 많은 자식들이 죽고 태조는 모든 권력을 내려놓고 은거하며 지내다 돌아가셨다고 한다. 부귀영화가 뜬 구름과 같다는 말과 같이 한 때 난세를 호령하던 영웅 이성계의 말로는 쓸쓸하기만 하다. 그래도 한 왕조의 창업군주인지라 릉은 조선왕릉의 표본으로 웅장하게 조성되어 있다. 



 Even though there were two queens of Taejo but tombs of them are located at different place. Geonwolleung is ‘Danreung’ which is only for Taejo. Below is the Jeongja Gak and was built in 1408 (8th year of King Taejong) and repaired several times, but it retains original shape of the time of its construction, which has great value as a building that became the standard of the Joseon Dynasty.


 태조는 왕비가 2명 있었는데 모두 다른 곳에 모셔져 있고 이곳 건원릉은 태조 한 분만을 모신 단릉이다. 아래는 건원릉의 정자각 이며 

태종8년(1408) 건립되었고 여러 차례 수리를 했지만 건립당시의 모습을 그대로 유지하고 있어 조선왕조 정자각의 표준이 된 건축물로서의 가치가 크다.



 The royal tomb is located on a high place so that the owner of the grave can look at the good scenery after death so if you go near tomb, you cannot see the burial mound. It is Geonwolleung which is visible above the Jeongja Gak. Usually, the grass is planted on burial mound, Geonwolleung has flame grass instead of them because Taejo missed hometown of Hamheung. It is still covered with flame grass.


 왕릉은 사후 무덤의 주인이 좋은 경치를 바라볼 수 있도록 높은 곳에 조성되어 가까이 가면 봉분의 모습을 볼 수 없다. 정자각 너머 위쪽에 보이는 것이 건원릉이다. 보통 봉분에 잔디를 심게 되어 있으나 태조는 고향 함흥을 그리워하여 그곳의 억새를 가져다 심었으며 아직도 봉분은 억새로 덮여 있다.



 When the part shown in yellow below is Flame grass which was planted after being moved from Hamheung at the time of construction of this tomb and it grows well on the spot until now. It is said that if it is reduced, it will be planted after taking from here.


 아래 노란색으로 표시된 부분이 능이 조성될 당시 함흥에서 옮겨와 심은 억새이며 아직도 그 자리에서 잘 자라고 있다. 봉분의 억새가 줄어들면 이곳에서 가져다 봉분에 심는다고 한다.



 When you get closer, you will not be able to see it because it is covered by a hill like below. It is called as ‘Neungchim’ which is the burial mound and its surroundings, but it is not open to the public. It is regrettable that I cannot see the figure of the tomb from up close, which was formed with the best technology at that time. You can observe Neungchim of Mongneung which is tomb of Inmok who is the Queen of Seonjo(1584 ~ 1632) In the Donggungryung so please refer to this when visiting.


 가까이 가면 아래와 같이 언덕에 가려져 능이 보이지 않는다. 봉분 및 그 주위를 능침이라고 부르는데 일반인에게는 개방이 안된다. 당시 최고의 기술로 조성되었던 능의 모습을 가까이에서 볼 수 없는 것이 아쉽다. 동구릉 중에서 조선 선조의 왕비인 인목왕후(1584~1632)의 능인 목릉은 능침을 관람할 수 있으니 이점 참고하시면 좋을 듯 하다.






 Culture tourist commentator gives explanation about ruins. There are many differences between simply viewing the sites and listening to explanations. It seems that you can see things that are not visible and see the same buildings again. I hope that foreign tourists will feel the same one through commentator who can speak foreign language but it is not available now. Of course, it is a very welcome development that we can listen to the commentary about Donggureung through mobile application.


 문화관광 해설사가 유적에 대해 설명을 해 주시는 모습. 유적지를 단순히 감상하는 것과 설명을 들으면서 보는 것은 많은 차이가 있다. 안보이던 것들도 보이고 같은 건축물이라도 한번 더 보게 되는 것 같다. 영어해설사가 있어 외국인 관광객들도 같은 느낌을 가져갔으면 하는 바람이다. 물론 휴대폰 어플을 통해 동구릉에 대한 해설을 들을 수 있게 되었다는 것은 매우 환영할 만한 발전이다.



 Turn around and go to ‘Wolleung’ which is tomb of Yeongjo.


 발길을 돌려 영조의 릉인 원릉으로 향한다. 




 Hwireung is in between Geonwolleung and Wolleung. It is for Queen Jangnyeol(1624 ~ 1688) who is the royal second consort of King Injo, the 16th ruler of the Joseon Dynasty.


 건원릉과 원릉 사이에 있는 휘릉. 인종의 계비 장렬왕후(1624~1688)의 능이다.






 There is a space where you can enjoy Korean folk play with benches here and there in the walkway between the tombs.


 능과 능사이의 산책로 군데군데 벤치와 함께 한국민속놀이를 즐길 수 있는 공간이 있다.




 It is Wolleung which is for King Yeongjo and his second consort Queen Jeongsun. The road(Hyang Ro and Eo Ro) stretches straight from the Red Gate to the Jeongja Gak. I think that Hyunreung of Munjong is the only one that has bended road.


영조와 정순왕후 김씨의 능인 원릉이다. 향로와 어로가 홍살문에서 정자각까지 일자로 뻗어 있다. 생각해 보니 이 길이 꺾인 형태로 되어 있는 것은 문종의 현릉이 유일하다.



 There is a sign with a detailed description next to red gate of all the tombs. It would give a great help to understand if you read it before watching.


모든 릉의 홍살문 옆에는 상세한 설명이 적혀 있는 안내판이 서 있다. 감상하기 전 읽어보면 이해하는데 큰 도움이 된다.



 Although it cannot be seen well because the hill is high, Wolleung is not the form as ‘Dongwon E Gangneung’ like tomb of Munjong and 2 tombs are in same hill. When you look at from Jeongja Gak, the left is for Yeongjo, and the right is for Queen Jeongsun. The size of Jeongja Gak is smaller than those of other tombs. In accordance with the will of Yeongjo to make the funeral process simple, the size was reduced from 8 to 5 rooms comparing to other royal tombs.


 언덕이 높아서 잘 보이지는 않지만 문종의 릉과 같이 동원이강릉의 형태는 아니고 하나의 언덕에 두 분의 능이 같이 모셔져 있다. 정자각에서 바라보았을 때 왼쪽이 영조, 오른쪽이 정순왕후의 능이다.  정자각이 다른 능의 것들보다 작다. 장례절차를 검소하게 하려 한 영조의 유지를 받들어 기존왕릉의 8칸에서 5칸으로 축소하였다.




 Around the royal tombs, the trees are lush and the landscape is beautiful with blue sky.


 왕릉 주변은 나무가 울창하고 파란 하늘과 어울려 멋진 풍경을 연출한다.




 The memorial ceremony for Yeongjo is held on April 22 every year. Below is a diagram showing the arrangement of food to be provided at the ceremony. I wonder if a simple table of food is prepared compared to other kings at the ceremony of Yeongjo who usually did not eat much and kept a simple life.


 매년 4월 22일 영조를 위한 제향을 지낸다고 한다. 아래는 제향시 차려지는 음식의 배치를 나타낸 그림이다. 평소에 검소한 생활을 하고 소식을 하며 지냈다는 영조의 제향에는 다른 분들의 것에 비해 간소한 상이 차려지는 지 궁금하다.






 Yeongjo was a great leader who led great development of Joseon during the reign of 52 years, the longest reign of Joseon. However, his family was unhappy and he lived in anxiety until death. He could not have child with the queen, and the precious child with of Young Bin from Lee clan had to be killed using extreme way in the wooden rice chest because he had mental illness and made various bad incidents. What does Yeongjo think in the Wolleung of Donggureung?


 영조는 조선의 역대 국왕 중 가장 긴 재위기간인 52년간 통치하면서 조선의 중흥기를 이끈 훌륭한 지도자였다. 하지만 가정사는 불우하여 죽을 때까지 근심에 시달리면서 살았다. 왕후에게는 자식이 없었으며 영빈이씨에게서 얻은 귀한 자식인 사도세자는 정신병 증세를 보이는 등 여러 안 좋은 사건을 만들면서 뒤주에 가둬 죽이는 극단적 방법을 써야 했다. 동구릉 한자락에 자리잡은 원릉에서 영조는 무슨 생각을 하며 지내고 있을까.



 The sun goes over to the west and illuminate the sunset to the royal tombs.


 어느덧 해가 서쪽으로 넘어가며 왕릉에 석양을 비추고 있다.




 The small bridge below is called the ‘Geumcheongyo’. It means "a bridge that forbids crossing", and the opposite side of the bridge symbolizes a special area, a sacred space where the spirits of kings and queens stay. In the Chosun Dynasty, the general people could not cross the Geumcheongyo.


 아래 평범해 보이는 작은 돌다리는 금천교라고 부른다. '건너가는 것을 금하는 다리'라는 뜻이고 금천교 건너편은 특별한 영역, 즉 왕과 왕비의 혼령이 머무는 신성한 영역임을 상징한다. 조선시대에 일반 백성들은 금천교 안으로는 들어갈 수 없었다고 한다.





 When I walked out toward the entrance, there were flame grasses on one side. Were they taken from Hamheung at the time of the construction of Taejo Geonwolleung, or were they originally grown here? It’s been long time so this kind of distinction to be meaningless now, but they may still be standing in looking at the hometown of the north. Even though a man who had the greatest power as a human being during his lifetime, there is nothing to do after his death. Taejo Lee Seong-gye is still in Donggureung and he still misses his hometown of Hamheung.


입구 쪽으로 걸어 나오다 보니 한쪽에 억새가 피어 있다. 이들은 태조 건원릉 조성당시 함흥에서 가져온 것들인가 아니면 원래부터 이곳에 자라던 것 들인가. 이제는 이런 구분이 의미 없을 만큼 세월이 흘렀지만 아직도 고향을 그리워하며 북쪽을 바라보며 서 있을 지도 모를 일이다. 살아서 인간으로서는 최대의 권력을 누렸던 권력자 일지라도 죽은 뒤에는 뜻대로 할 수 있는 것이 아무것도 없다. 태조 이성계는 아직도 고향 함흥 땅을 그리워하며 이곳 동구릉에 누워 있으니 말이다. 









Comments