Korea & Brake

21~27. Seven sages of the Bamboo Grove_Soong Ui Jeon(죽림칠현_연천 숭의전) 본문

100 Great Men Who Brightened Korea

21~27. Seven sages of the Bamboo Grove_Soong Ui Jeon(죽림칠현_연천 숭의전)

GBbrake 2018. 9. 28. 12:05

 When I heard Seven sages of the Bamboo Grove, Chinese characters are recalled in mind. It refers to the seven people who turned to political power in the days of Wei, Qin Dynasty of China and gathered in the bamboo grove and enjoyed music and drinking. The figures in the 100 great men who are 7 people of the Goryeo dynasty.

 The military coup detat which caused by Jeong Jungbu made existed nobility to withdraw from the center of power needed to preserve their lives So they lamented reality and spent years with poetry and drinking in deep forest. Those who represent them are Seven sages of the Bamboo Grove in Korea. For more information on them, please refer to reference room in my blog. (Https://gbbrake.tistory.com/manage/post/18)


 Since the capital of the Goryeo Dynasty was Gaegyeong (present-day Gaeseong in North Korea), there are not many remains of Goryeo in South Korea. For this reason, there are almost no places related to Seven sages of the Bamboo Grove. I would like to introduce the Soong Ui Jeon which is an important place among the Koryo dynasties in South Korea at this time.

 The Soong Ui Jeon is a shrine where did memorial ceremony for 4 kings including of Taejo Wang Geon and and the 16 loyalist who developed the country. Originally this shrine was located at Gaegyeong but it was removed with the founding of the Joseon Dynasty. Yi Seongge built Soong Ui Jeon in order to comfort the people who missed Goryeo and have hostility to Joseon.


 In the early days of the construction of the Soong Ui Jeon, All of the Goryeo royal family had been hiding to avoid persecution, so it had been in managed by the Joseon Dynasty. After that Munjong(1451), the 5th king of Joseon, found the royal descendants of Goryeo and let them managed this shrine.

 At present, there is still Wang clan’s resident village near Soong Ui Jeon located in Yeoncheon, Gyeonggi Province, so there are many children who has family name as Wang in the school classroom near that place. For reference, Wang is not a common family name in Korea. Also it is known as Chinese family name but it is not true. It is the family name of Wan Geon who is Goryeo founder and native Korea’s one.


사실 죽림칠현 하면 중국의 인물들이 떠오른다. 중국 위, 진나라 시절 정치권력에 등을 돌리고 죽림에 모여 거문고와 술을 즐기던 7인을 일컫는 말인데 한국을 빛낸 100명의 위인들에 나오는 죽림칠현은 고려시대의 강좌칠현을 말한다고 보면 될 것이다.

 정중부가 일으킨 무신정변에 의해 권력의 중심에서 물러나야 했던 문신 귀족들은 목숨을 보전해야 할 필요성과 더불어 현실을 한탄하면서 자연속에 깊이 파묻혀 시를 짓고 술로 세월을 보내게 되었다. 이들을 대표하는 인물들이 강좌칠현(죽림칠현)인 것이다. 죽림칠현에 대한 자세한 내용은 자료실을 참고하시기 바란다.(https://gbbrake.tistory.com/manage/post/18)


고려왕조의 수도는 개경(현재의 북한 개성)이었으므로 현재 대한민국 내에 고려의 유적은 그리 많지 않다. 죽림칠현들 관련한 장소도 거의 전무한 실정이다. 해서 이번 죽림칠현 편에서 남한 내 고려 유적중 중요한 장소인 숭의전을 소개해 보고자 한다.  

 숭의전은 조선시대에 이전 왕조인 고려의 태조 왕건을 비롯하여 나라를 부흥시킨 4명의 왕들과 16명 충신의 위패를 모시고 제사를 지낸 사당이다. 원래 고려의 수도 개경에 고려 종묘가 있었으나 조선의 건립과 함께 폐쇄되었으며 이로 인해 고려를 그리워하고 조선에 대해 반감을 가진 민심을 위로하기 위해 조선 태조 이성계가 고려의 종묘개념으로 숭의전을 건립하였다.

 

 숭의전 건립초기 고려왕족들은 핍박을 피해 다 숨었기 때문에 조선조정에서 숭의전의 관리 등을 해 왔으나 조선 제 5대왕 문종(1451년)때 왕실 후손들을 찾아 그들에게 관리와 제사를 맡기게 되었다. 현재 경기 연천에 소재하고 있는 숭의전 근처에는 아직도 왕씨 집성촌이 있어 동네 학교교실에서 왕씨를 흔하게 찾아볼 수 있다고 한다. 참고적으로 왕씨는 한국에서 흔한 성이 아니다. 또한 중국 성으로 알려져 있는데 고려 태조 왕건의 성이며 토종 한국 성씨이다.



It is located in Yeoncheon in the north of Seoul and takes about 1 hour and 40 minutes.


숭의전은 서울의 북쪽에 위치한 연천에 있으며 약 1시간 40분정도 소요된다.


Address : 382-27, Sunguijeon-ro, Misan-myeon, Yeoncheon-gun, Gyeonggi-do, Republic of Korea



There is a parking lot at the entrance of Soong Ui Jeon and the parking fee is free.


숭의전 입구에 주차장이 있으며 주차비는 무료이다.



 Go up the stairs to the right then you can see Soong Ui Jeon right away. It is much smaller than the Jongmyo of Joseon Dynasty so we can see old glory of Goryeo dynasty is in vain. Current buildings were restored in 1986 after destruction by the Korean War.


계단을 따라 우측으로 올라가면 숭의전이 바로 보인다. 조선의 종묘와 비교해볼 때 규모가 훨씬 작아 지난 왕조의 화려했던 옛 영광이 덧 없기만 하다. 기존의 숭의전 건물은 한국전쟁으로 모두 소실되고 현재 보이는 건물은 1986년에 복원된 것이다.





The building which you can see just after passing through the entrance is Ang Am Jae and it is the place to store the items needed for the ceremony.


입구에 들어가서 바로 보이는 건물이 앙암제로서 제사를 지낼 때 필요한 물품등을 보관하는 장소이다.



When you crossover to other section using the door of right side then you can see another building and it called as Jeon Sa Cheong which is the place to prepare food for ceremony.


우측에 보이는 문을 따라 들어가면 건물이 나오는데 이는 전사청이라고 하며 제사에 사용될 음식을 준비하는 곳이다.



You can see the Soong Ui Jeon, main building, after passing through door right side of Jeon Sa Cheong. The Soong Ui Jeon is the place to honor the four great kings (Taejo, Hyeonjong, Mungjong, Wonjong) who are regarded as the most outstanding among the kings of the Goryeo dynasty. I bowed to King Taejo and went to the right building.


 다시 우측에 나 있는 문을 따라 들어가면 본 건물인 숭의전이 보인다. 숭의전은 고려조 역대 왕 중 가장 훌륭하다고 꼽히는 4왕(태조, 현종, 문종, 원종)의 위패를 모셔놓은 곳이다. 태조 왕건께 인사를 드리고 오른쪽 건물로 가 보았다.





 This building is called as Bae Shin Cheong, and it is to honor the best 16 contributors of Goryeo history. They are founding contributors(Bok Ji Gyeum, Hong Yu, Shin Soong Gyeum and Bae hyun Gyung) and Generals who defeated the invasion of northern nations(Yoon Gwan, Kim Chi Ryeo and Cho Chung). We can also see the appearance who are in 100 great men Song(Seo Hui, Gang Gam Chan, Jeong Mong Ju)


 이 건물은 배신청이라고 하며 고려 역사상 큰 공을 세운 16명의 공신들의 위패를 모셔놓은 것이다. 복지겸, 홍유, 신숭겸, 유금필, 배현경등 개국 공신과 북방민족의 침입을 물리친 윤관, 김취려, 조충, 100명의 위인들에 등장하는 서희, 강감찬, 정몽주의 위패도 여기 모셔져 있다.





 There are many dense trees on the outside of Soong Ui Jeon and one of them is Zelkova which is more than 500 years old and designated as protected tree.  Even though the building has been burned down, the tree is firmly in place and contemplating the Honor & Disgrace, the rise and fall of the human world. 

 I want to hear the story from this tree Zelkova during the time period.


 숭의전의 외부에는 울창한 나무들이 많으며 그 중 보호수로 지정된 500년이 넘은 느티나무도 있다. 건물은 불 타 없어졌어도 나무는 굳건히 자리를 지키며 인간세상의 영욕의 세월과 흥망성쇠를 바라보고 있다. 느티나무에게 그간의 이야기를 듣고 싶다.

 





 When you come down from Soong Ui Jeon, there is a mineral spring called Eo Soo Jeong. When Wang Geon was a vassal of Goong Ye, he stopped by and rested in this place on the way to see the palace of Goong Ye(Cheorwon) from his base (Gaeseong) for report. He used to drink water in this mineral spring at that time. Water is still coming out and the water tasty is also good. I also drink the water that Wang Geon drank. 


 숭의전을 내려오면 어수정이라는 약수터가 있다. 왕건이 궁예의 신하로 있을 때 본인의 근거지(개성)에서 궁예의 궁궐(철원)에 보고하러 갈 때 이 곳에서 잠시 들려 쉬면서 마시던 약수터라고 한다. 아직도 맑은 물이 나오고 있으며 물 맛이 좋다. 왕건이 마시던 그 물을 나도 마셔본다. 




  

 The surrounding area of​​ Soong Ui Jeon is rural villages so there is no special view. But Yeoncheon is famous as a prehistoric site and the only area in Korea where you can see a big volcanic landform except Jeju Island, so you can enjoy the unique topography made of basalt. More details would be covered in other articles.


 숭의전 주변은 일반 시골마을 들이라 특별히 볼 거리는 없지만 연천이라는 곳은 국내에서 선사유적지로 유명하며 제주도를 제외하고 큰 화산지형을 볼 수있는 유일한 지역이라 현무암으로 이루어진 특이한 지형을 감상할 수 있다. 자세한 내용은 다른 글에서 다루어 보도록 하겠다.






Comments