Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Tags
more
Archives
Today
Total
관리 메뉴

Korea & Brake

96~97. Lee Su-il and Shim Sun-ae(The museum of Korean modern literature, Incheon)_한국근대문학관(이수일과 심순애, 인천) 본문

100 Great Men Who Brightened Korea

96~97. Lee Su-il and Shim Sun-ae(The museum of Korean modern literature, Incheon)_한국근대문학관(이수일과 심순애, 인천)

GBbrake 2018. 11. 16. 05:27

 Lee Su-il and Shim Sun-ae are not the real figures but the main characters of the popular novel 'Jang Han Mong' during the Japanese colonial period. Jang Han Mong is a full-length novel that was published serially in the newspaper ‘Maeil Shinbo’ from 1913 to 1915, and gained tremendous popularity in that period. It was also put on the stage before the end of the series, and it was also made into a movie in 1927 and 1965 respectively. We can change it to current situation that Webtoon is very popular so it is made with film. As a literary work representing the Japanese colonial period, it would be better to understand that they are included in the 100 great men to reflect the times.

 Incheon's the museum of Korean modern literature was noticeable while looking for a suitable place to look at Korean modern literature. Incheon, along with Gunsan, is one of the few port cities where modern buildings can be seen as the major port cities of the time of enlightenment. This museum is located here, so it seemed to match well with the atmosphere of the city.


 For more information on Lee Su-il and Shim Sun-ae, please refer to the reference room in my blog. (http://gbbrake.tistory.com/41)


 이수일과 심순애는 실존인물이 아니라 일제강점기의 인기소설 '장한몽'의 주인공들이다. 장한몽은 1913년~1915년에 당시 신문인 매일신보에 연재되었던 장편소설로서 당시 폭발적인 인기를 끌며 연재가 끝나기도 전에 연극무대에도 올려졌으며 1927년과 1965년에 각각 영화로도 만들어 졌을 정도이다. 요즘으로 말하자면 웹툰이 큰 인기를 끌고 영화화 된 것이라고 보시면 되겠다. 일제강점기를 대표하는 문학작품으로서 시대를 반영하기 위해 100명의 위인들에 포함된 것으로 이해하시면 좋을 것 같다.

 한국 근대문학을 살펴볼 수 있는 적당한 장소를 찾던 중 인천의 한국근대문학관이 눈에 띄었다. 인천은 군산과 더불어 근대 개항기 주요 항구도시로서 근대식 건물을 볼 수 있는 몇 안되는 도시이다. 이런 곳에 근대문학관이 있으니 도시의 분위기와도 잘 어울릴 것 같았다. 


이수일과 심순애 관련 자세한 내용은 자료실을 참고하시기 바란다. (http://gbbrake.tistory.com/41)



 The museum of Korean modern literature is located in Haean-dong, Jung-gu, Incheon, and takes about one hour by car from Seoul. There are a lot of things to see including modern culture street and Chinatown around here.


한국근대문학관은 인천광역시 중구 해안동에 있으며 서울에서 승용차로 약 1시간 걸린다. 근처에 차이나 타운을 포함해 근대 문화 거리 등 볼거리가 다양하다.  


Address : 6-2 Haeandong 2(i)-ga, Jung-gu, Incheon



 The museum does not have parking lot, so you need to park in other place. If you look at the map above, the parts marked P are the parking lots. You will see many cars parked on the street on weekends.


 근대문학관은 주차장이 없어 근처의 다른 주차장을 이용하셔야 한다. 위의 지도 보시면 P로 표시된 부분들이 주차장이다. 주말에는 도로 가에 주차한 많은 차를 보실 수 있을 것이다. 



 The museum of Korean modern literature is a exhibition hall built by Incheon Metropolitan City and Incheon Cultural Foundation through remodeling a warehouse building in the old city center of Incheon. It is designed to understand the history of modern Korean literature. There are lots of attractions like various special exhibitions.


 한국근대문학관은 인천광역시와 인천문화재단이 함께 인천의 옛 도심인 개항장에 있는 창고건물을 리모델링하여 만든 전시관으로서 한국근대문학의 역사를 이해할 수 있도록 구성되어 있다.  다양한 기획전시도 하고 있어 볼거리가 풍부하다.  



 The building is atmospheric decorated. On the outside wall is a poem by Yun Dongju, one of the representative poets of modern Korean literature. For reference, Yun Dongju is one of the 100 great men and will be discussed later with other script.


 건물이 분위기 있게 잘 꾸며져 있다. 외벽에는 근대 한국문학의 대표적 시인 중 한 분인 윤동주의 시가 적혀 있다. 참고로 윤동주 시인은 100명의 위인들 중 한 분으로 나중에 다른 곳에서 다룰 예정이다.



 Go inside and turn to the right to see the permanent exhibition hall. As a place to see the history of modern Korean literature, modern literature from the modern enlightenment period of 1890 to 1948 is exhibited and explained.


 내부로 들어가서 우측으로 돌아가면 상설 전시관을 볼 수 있다. 한국 근대문학의 역사를 한 눈에 볼 수 있는 공간으로서 1890년 근대계몽기부터 1948년까지의 근대문학이 전시, 설명되어 있다.




 Books published in early 1900. Nowadays, the books are made to thumb through the pages from the right side, but modern books are made from the left side. The order of reading the text is also the opposite. Current books read from left to right, but modern ones should be read from right to left.


 1900년 초 발행된 책들. 요즘은 페이지를 오른쪽에서 넘기게 제작되지만 근대에 만들어진 책들은 왼쪽에서 넘기도록 되어 있다. 글씨를 읽는 순서도 반대이다. 현대 책들은 왼쪽에서 오른쪽으로 글씨를 읽지만 근대의 것들은 오른쪽에서 왼쪽으로 읽어야 한다.



 Some of them are written in English, but many explanations are written in only Korean so it was pity. It is imperative that all explanations should be translated into English in order to make the literature museum known to more people.


 일부는 영어 설명이 되어 있으나 한국어로만 적혀진 설명자료들이 많이 보여 아쉬웠다. 문학관이 보다 많은 사람들에게 알려지기 위해 모든 설명내용이 영어로 번역되는 것이 시급하다.



 The far left is a full-length novel 'Jang Han Mong' which Lee Su-il and Shim Sun-ae are the main characters.


 맨 왼쪽의 책이 이수일과 심순애가 등장하는 장편소설인 '장한몽'이다.



 Inside the exhibition hall, there are paintings depicting Korean streets at the time of the modern enlightenment period, as shown below, so it brings visitors to the early 1900s through showing the atmosphere of the time realistically.


 전시관 내부에 아래와 같이 곳곳에 개화기 당시 한국의 거리를 묘사한 그림들이 그려져 있어 당시의 분위기를 실감나게 보여줌으로써 관람객들을 1900년대 초반으로 데려다 놓는다.



 In Korea, classical Korea literature and poetry were created in the Confucian culture of the Joseon Dynasty, but at the end of the 19th century, Western artifacts were rapidly introduced to promote new literary. Forms were influenced by Western literature at the time, and many of them reflected the situation of Korean society, such as colonial reality and enlightenment movement at the time.


 한국은 조선시대의 유교문화 속에서 고전 한문학과 시조 등이 창작되었으나 19세기말 서양문물이 급속도로 유입되면서 신문학을 촉진시키게 된다. 형식은 당시 서양문학의 영향을 받았으며 주제는 당시 식민지 현실, 계몽운동 등 한국사회가 처해진 상황을 반영한 것들이 많았다.





 It seems nice to see the wooden pillars, which were the structure of the building used as a warehouse, being used for the museum.


 창고로 사용되던 건물의 골조를 그대로 활용하여 나무 기둥들이 드러나 있는 것이 멋스러워 보인다.



 The second floor arranged the flow of modern literature along the wall in chronological order.


 2층은 벽면을 따라 근대문학의 흐름을 시대순으로 정리해 놓았다.




 'Jang Han- Mong ', in which Lee Su-il and Shim Sun-ae appear, is a novel adaptation of Japanese novel ‘Golden yaksa(a female demon)’. The Golden Yaksa is also an adaptation of the British novel "Weaker than a woman". Imitation is the mother of creation. It was the beginning of modern literary period at that time and I would like to see it as one of the attempts which became the basis of the development of Korean literature in the appearance of various experimental works.


 이수일과 심순애가 등장하는 '장한몽'은 일본소설인 '금색야차'를 번안한 것이다. 금색야차 또한 영국소설 '여자보다 약한(Weaker than a woman)'을 번안한 것이라 결국 '장한몽'은 2차 번안작이라고도 볼 수 있겠다. 모방은 창조의 어머니라고 했던가. 당시 근대문학 태동기였으며 여러 실험적인 작품들이 등장하는 가운데 번안작은 한국문학 발전의 밑거름이 되었던 하나의 시도라고 보았으면 좋겠다.



 The plot of 'Jang Han-Mong' is that Lee Su-il and Shim Sun-ae promised marriage, but Shim Sun-ae leaves Lee Su-il as she meets Kim Joong- Bae who is son of great wealth. Lee Su-il feels betrayal, works as a secretary of the loan shark, and receives many legacies due to the death of the loan shark. Shim Sun-ae, who wants to reunite with him regretting her past fault, has been rejected by Lee Su-il and tried to commit suicide to the Daedong River, However, she rescued by Lee Su-il’s friend. Lee Su-il and Shim Sun-ae rejoined after many complications.


 According to the current view, it is predictable story and ending, but it seems because these types of story are accustomed to the audience through creating many works of similar structure since popularity of these contents. It had the explosive popularity and several famous line of the film have been parodied for decades, so gave a great influence on the history of Korean literature.


 '장한몽'의 줄거리는 이수일과 심순애는 결혼을 약속한 사이인데 심순애는 대 갑부의 아들 김중배를 만나게 되면서 이수일을 떠나게 된다. 이수일은 배신감을 느끼고 고리대금업자의 서기로 일을 하게 되며 고리대금업자의 죽음으로 많은 유산을 받게 된다. 자신의 과거를 뉘우치며 재결합을 원하는 심순애는 이수일에게 차가운 거절을 당하고 대동강에 투신자살을 시도하였으나 이수일의 친구에 의해 구출되고 우여곡절 끝에 이수일과 심순애는 재 결합을 하여 새출발을 한다는 내용이다. 

 지금으로 보자면 뻔한 스토리와 결말이지만 이는 이러한 내용이 큰 인기를 끌면서 비슷한 구조의 작품이 다수 만들어져서 관객들에게 익숙해진 탓이 아닌가 싶다. 당시에는 폭발적인 인기와 더불어 수 십년동안 영화의 주요 대사가 패러디 되는 등 국내 문학사에 큰 영향을 끼치게 된다.  




 On the side of the second floor, there is a place where you can imprint stamps of modern literary writers. It is quite funny to find stamp of each writer.  


 2층 한 켠에는 근대 문학 작가들의 스탬프를 찍어볼 수 있는 장소가 있는데 하나씩 찾아서 찍어보는 재미가 쏠쏠하다.



 In the special exhibition room, novels related on modern literature were collected and displayed. The transformation of each field of society has progressed rapidly by shaking the existed social system with the influx of new Western civilization. As a result, the consciousness of the people was changed and new education was introduced, and the idea of ​​the Enlightenment had been appeared. The novels of this period reflect the phases of the times, and are works that show the Korean atmosphere of the time of enlightenment well.


 기획전시실에는 근대문학 중 소설을 모아 전시해 놓고 있었다. 서양의 신식 문명의 유입으로 기존 사회체계가 흔들리면서 사회 각 분야의 변혁이 급격하게 진행되었다. 그에 따라 국민의 의식이 바뀌고 신식교육이 도입되면서 계몽주의 사상이 등장하게 된다. 이 시기의 소설들은 당시의 시대상을 반영한 것 들로서 개화기의 한국 분위기를 잘 보여주는 작품들이다.  



 There are movie posters of a memorable movies that was shown before on the side of wall.


 한쪽 벽에는 예전에 상영되었던 추억의 영화 포스터가 붙어 있다.



 There is also a space for reading books.


 책을 읽을 수 있는 공간도 마련되어 있다.



 Although the size of the exhibition hall is not very large, I think it is enough to understand Korean modern literature. I would like to recommend visit to those who are interested in Korean modern literature represented by Lee Su-il and Shim Sun-ae. In addition, there are many modern buildings in Incheon Junggu area, which is called Jemulpo during the opening port era, so it would be nice to feel the atmosphere of the early 20th century from here. 


 전시관의 규모는 그리 크지 않지만 한국근대문학을 이해하는데 부족하지 않다고 생각한다. 이수일과 심순애로 대표되는 한국의 근대문학에 관심이 있으신 분들께 방문을 추천 드린다. 이와 더불어 개항기에 제물포로 불리던 이곳 인천 중구일대에는 근대식 건물들도 많이 남아 있으니 이곳에서 20세기 초반의 분위기도 같이 느껴 보시면 좋을 듯싶다.





Comments